Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 ○○です。 ネットショップの商品に興味があり連絡を致しました。 例えばこちらの商品を注文した場合は、 箱の大きさはどの位で届きますか。...

この日本語から英語への翻訳依頼は ayaka_maruyama さん mzarco1 さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 160文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2013/10/18 09:56:25 閲覧 2804回
残り時間: 終了

こんにちは。

○○です。

ネットショップの商品に興味があり連絡を致しました。

例えばこちらの商品を注文した場合は、
箱の大きさはどの位で届きますか。

商品名:
商品ID:
URL:

縦、横、長さの3辺の長さをおしえてください。

又送料も教えてください。

沢山質問をして申し訳御座いませんが、
宜しく御願い致します。

返信を楽しみにしております。


ayaka_maruyama
評価 66
翻訳 / 英語
- 2013/10/18 10:02:18に投稿されました
Hi,
my name is ○○.
I am writing to show my interest in a product on the online shop.
If I purchased a product from here,
what size would the box be?

Product:
Product ID:
URL:

Please let me know the width, height and depth of the box.

Also, please let me know the delivery fee.

Sorry to be asking you so many questions.
I am looking forward to hearing from you.
mzarco1
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/10/18 09:59:37に投稿されました
Hello.

I am @@.

I am contacting you because I am interested in your store.

For example, if I order this item, how big will the packaging be?

Item name:
Item ID number:
URL:

Please let me know the length, width and height, as well as shipping fee.

Please forgive me for asking so many questions, but I am very excited to hear back from you.
[削除済みユーザ]
評価 57
翻訳 / 英語
- 2013/10/18 10:01:12に投稿されました
Hello,

My name is ○○.

I'm making a contact to you since I've got interested in your product in your online store.

For example, if I order item below, how the size of box will be when arriving?

Product name:
Product ID:
URL:

Please let me know the length of 3 sides.

Also, please tell me the shipping fee.

I'm sorry for asking so many at once,
but please concern it.

I'm looking forward to hearing from you.
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。