Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 出荷費用の例(500g以下の場合) SAL(書留): 保険なし、追跡番号あり EMS: より速くて安全な出荷方法です。(保険あり、最大保証20...

翻訳依頼文
Shipping and handling cost examples (500g or less)

SAL + registered : no insured, only having tracking number.

EMS : faster & safer shipping (insured, maximum coverage $200)

these example prices are based on weight, invoice will be sent with an acutual cost of shipping, after auction ended. Or please ask the actual cost before bidding.



*Gatefoldsleeves, multiple purchases etc may increase the cost.

Records will be packed in a bubble wrap sheet & cardboard box



ATTENTION ! : NO EMS, NO GUARANTEE

Seller will not be held responsible for damaged or lost item.

I highly recommend EMS for the both of us.



Please contact seller if you require further information or a quote.
sweetshino さんによる翻訳
500g以下の発送手数料の例は以下になります。
SAL便に書留サービスを追加した場合:保証なし。追跡番号のみ

EMS: 一番早く確実な発送方法(最高$200まで保証付)

上記の料金は重量によって異なります。請求書は実際の発送費込みでにオークション終了後送付されます。入札前に発送実費を確認してください。

*Gateholdsleevesや複数枚の購入などの場合、送料が値上がりする事があります。
レコードは、気泡シートと段ボールで梱包されます。

注意:EMSでなければ、保証はつきません!
販売者は、商品への破損や紛失には責任は負いません。
お互いのためにも、EMSのご利用を高くお勧めいたします。

更なる情報又は見積もりが必要な際は、販売者へご連絡ください。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
667文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,501.5円
翻訳時間
約11時間
フリーランサー
sweetshino sweetshino
Standard