Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] ビンテージライカIIIC1941-42 レンジファインダーカメラ 製造番号385796 ズミタール5cm 1:2レンズ 製造番号586257 ...

この英語から日本語への翻訳依頼は monagypsy さん freckles さん guomaoyanguan さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 474文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 8時間 28分 です。

john01による依頼 2011/03/18 21:10:47 閲覧 1668回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

Vintage Leica IIIC 1941-42 Rangefinder Camera

Serial 385796

Summitar 5cm 1:2 Lens. Serial 586257

Lens looks good, no scratches or fungus, it dioes need to be cleaned as there is dust visible inside.

No dents or damage to body, there is wear to the finish on the back near the flash mount as shown.

Shutter operates fine at some speeds but sticks or is sluggish at others, will need servicing.

Rangefinder works, focus control is smooth.

Includes case shown, Lens cap and 2 filters.

monagypsy
評価 44
翻訳 / 日本語
- 2011/03/19 05:30:34に投稿されました
ビンテージライカIIIC1941-42 レンジファインダーカメラ

製造番号385796

ズミタール5cm 1:2レンズ 製造番号586257

レンズはキズもカビもなく良好。内側にホコリがあるので、手入れが必要です。

ボディーにはへこみやダメージはありません。フラッシュマウント近くの後ろ側のツヤが摩耗しています。

シャッターはいくつかのスピードでは正常に作動しますが、その他では動かなくなったり、鈍くなったりしますので、サービスが必要です。

レンジファインダーは正常で、フォーカスコントロールもスムーズです。

ご覧のケースと、レンズキャップとフィルター2つが含まれます。
freckles
評価 51
翻訳 / 日本語
- 2011/03/19 05:38:22に投稿されました
ビンテージLeica IIIC 1941-42レンジファンダ―カメラ

シリアル番号385796

ズミタール5cm、 1:2 レンズ、シリアル番号 586257

レンズは、無傷でカビが付着していない良い状態ですが、内側に埃が見えるので、クリーニングが必要です。

本体には傷、へこみ等はありません。写真から見えるように、裏側のフラッシュ取り付け部のあたりに表面が磨耗している部分があります。

シャッター機能は速度によって問題があるので(速度によって、問題なく動いたり、シャッターが切れなかったり、また遅くなったりします)サービスが必要です。

レンジファインダーとフォーカスは問題なく機能します。

写真にあるケースとレンズキャップ、フィルターが2つ付属します。
guomaoyanguan
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/03/19 04:24:22に投稿されました
1941年から1942年期のライカⅢC、ビンテージ・レンジファインダーカメラです。シリアル番号:385796
シュタミー 5cm 1:2 レンズ。シリアル番号:586257
レンズの外見は綺麗で傷やカビは有りません、中にホコリが見えるのでクリーニングが必要です。
本体にへこみや傷は有りません、表示の様にフラッシュマウント近くの背面の仕上げに磨耗が有ります。
シャッターは幾つかのスピードに於いて良好に作動しますが、他のスピードでは動作が鈍かったり、引っかかったりしますので修理が必要です。
レンジファインダーは作動します、フォーカス・コントロールもスムーズです。
表示の様にケース、レンズキャップ及び2枚のフィルターが付属します。

クライアント

Ebayで取り引きをしており、翻訳が必要な事が多いです。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。