[英語から日本語への翻訳依頼] ペイパルと混乱しています。そこに資金があります。電話してこの件を調査して返金してもらった後で別のペイパルかウエスタンユニオンのアドレスをこちらに送ってくだ...

この英語から日本語への翻訳依頼は 3_yumie7 さん nozo さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 323文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

kaccoteaによる依頼 2013/10/17 23:34:42 閲覧 1304回
残り時間: 終了

There is a mix up with my paypal . There holding the funds .. Can u call and open a case get them to refund your money and u send it to me to another paypal address .. Or western union .. I have 150 more watches . Work this out for me and I'll give u a better deal on the next order you want thanks in advance 9015157236

3_yumie7
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/10/17 23:39:57に投稿されました
ペイパルと混乱しています。そこに資金があります。電話してこの件を調査して返金してもらった後で別のペイパルかウエスタンユニオンのアドレスをこちらに送ってください。150個以上の在庫があります。私のために何とか解決してくだされば、次回はよりよい条件でお取引させて頂きます。あらかじめお礼を申し上げます。9015157236
nozo
評価 54
翻訳 / 日本語
- 2013/10/17 23:40:34に投稿されました
私のpaypalで少し手違いがありました。現在利用できないようにされてしまいました。争議して返金してもらい私のもう一つのpaypalへ送金してもらませんか?もしくはwestern unionまで。150以上の腕時計を持っています。今回のことを理解してもらえたら次の取引の時に値引きします。よろしくお願いします。9015157236
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。