[日本語から英語への翻訳依頼] それは偶然ですね!日本ではこのオリジナルのキャンディーは販売されていません。同じ商品名でライセンス生産されたキャンディーが販売されています。大きさは4分の...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eメール" "コミュニケーション" のトピックと関連があります。 ayaka_maruyama さん newbie_translator さん 3_yumie7 さん eveychua さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 147文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

akemeeによる依頼 2013/10/17 22:46:52 閲覧 2811回
残り時間: 終了

それは偶然ですね!日本ではこのオリジナルのキャンディーは販売されていません。同じ商品名でライセンス生産されたキャンディーが販売されています。大きさは4分の1程度と小さいですが、果汁感はオリジナルのキャンディーよりも強くそれはそれで美味しいです。機会があったら日本バージョンを食べてみてください。

What a coincidence! The original candy isn't sold in Japan, but there is a candy licence-produced with the same product name. It's about 1/4 of the original size, but the fruity flavour is stronger than the original and I think it tastes good. Please give the Japanese version a try if you have a chance.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。