Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 東北地方太平洋沖地震 災害援助物資提供のお願い 岩国青年会議所においては、行政・自衛隊と協力して下記の被災者支 援物資を現地に届けたいと思います。 ...

この日本語から英語への翻訳依頼は amanda さん zhizi さん myaogi さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 230文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 2分 です。

yuu_irisによる依頼 2011/03/17 09:15:54 閲覧 1906回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

東北地方太平洋沖地震
災害援助物資提供のお願い
岩国青年会議所においては、行政・自衛隊と協力して下記の被災者支
援物資を現地に届けたいと思います。
3月16日(水)をもちまして毛布受付を終了致しました。
目標数以上の毛布を集める事ができ、ご協力いただきま
した皆様に心より感謝申し上げます。
今後も、食料・医療関係品・日用品などの支援物資の受付を
行ってまいります。受付場所は、(社)岩国青年会議所と
(宗)白崎八幡宮になります。
引き続き、ご協力の程、よろしくお願いいたします。

amanda
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/03/17 11:17:25に投稿されました
The Tohoku-Pacific offshore earthquakes
Ask for aid supplies to victims
Iwakuni Junior Chamber is planning to supply the following relief goods to the victims in cooperation with the government and SDF.
We already closed acceptance only for blanket on Wednesday, March 16.
Thanks so much for such quick and great supports that we could gather more that the target.
We continue accepting other relief goods such as foods, medicines, daily necessaries, etc. Please bring in these goods to Iwakuni Junior Chamber Inc. or Shirasaki Hachimangu.
Thank you for your continued cooperation.
zhizi
評価 52
翻訳 / 英語
- 2011/03/17 11:18:07に投稿されました
Tohoku-Kanto Earthquake Relief Effort

Request for donation of relief goods
Junior Chamber International Iwakuni, in cooperation with the government and the Japan Self-Defense Forces, is going to send relief goods listed below to the disaster-stricken areas.

Please note that blankets are no longer needed. We no longer collect blankets as of March 16 (Wed), since we collected more than the quantity we aimed for. We would like to thank you sincerely for your kind support.

We continue to collect relief goos including food, medical goods and daily necessities. Relief goods are collected either at Junior Chamber International Iwakuni or the Shirasaki Hachimangu Shrine.

We appreciate your further assistance on this disaster relief campaign.
myaogi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/03/17 10:58:54に投稿されました
East Japan Earthquake
Please provide disaster relief supplies.
In cooperation with Government and Self-Defense Forces, Junior Chamber International Iwakuni intends to send following relief supplies to the disaster area.
We finished accepting blankets on March 16 (wed).
As your great corporation, we managed to collect many more blankets than we'd expected. We sincerely appreciate it.
We still accept relief supplies such as foods, medical related supplies, daily goods, etc. Please bring them either to Junior Chamber International Iwakuni or Shirasaki Hachimangu Shrine.
We appreciate your continued collaboration.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。