Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 東北地方太平洋沖地震 災害援助物資提供のお願い 岩国青年会議所においては、行政・自衛隊と協力して下記の被災者支 援物資を現地に届けたいと思います。 ...

翻訳依頼文
東北地方太平洋沖地震
災害援助物資提供のお願い
岩国青年会議所においては、行政・自衛隊と協力して下記の被災者支
援物資を現地に届けたいと思います。
3月16日(水)をもちまして毛布受付を終了致しました。
目標数以上の毛布を集める事ができ、ご協力いただきま
した皆様に心より感謝申し上げます。
今後も、食料・医療関係品・日用品などの支援物資の受付を
行ってまいります。受付場所は、(社)岩国青年会議所と
(宗)白崎八幡宮になります。
引き続き、ご協力の程、よろしくお願いいたします。
zhizi さんによる翻訳
Tohoku-Kanto Earthquake Relief Effort

Request for donation of relief goods
Junior Chamber International Iwakuni, in cooperation with the government and the Japan Self-Defense Forces, is going to send relief goods listed below to the disaster-stricken areas.

Please note that blankets are no longer needed. We no longer collect blankets as of March 16 (Wed), since we collected more than the quantity we aimed for. We would like to thank you sincerely for your kind support.

We continue to collect relief goos including food, medical goods and daily necessities. Relief goods are collected either at Junior Chamber International Iwakuni or the Shirasaki Hachimangu Shrine.

We appreciate your further assistance on this disaster relief campaign.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
230文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,070円
翻訳時間
約2時間
フリーランサー
zhizi zhizi
Starter