Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] レコードの評価基準 美品:ほぼ新品同様のレコード。ノイズが出ない程度の傷が1-2カ所あるもの。明らかな傷がないもの。ドーナツ盤/EP盤のスリーブに、...
翻訳依頼文
RECORD GRADING POLICY
Near Mint : A nearly perfect record. There may be one or two small inaudible defects. The record should show no obvious signs of wear. A 45 RPM or EP sleeve should have no more than the most minor defects, such as almost invisible ring wear or other sights of slight handling. An LP jacket should have no creases, folds, seam splits or any other noticeable similar defect. No cut-out holes, either.
Near Mint Minus: A record that should play mint but has a few slight visible marks. The album will have as much luster as an NM, there just may be some superficial scuffs from the sleeve or very light hairlines that shouldn't be audible.
Near Mint : A nearly perfect record. There may be one or two small inaudible defects. The record should show no obvious signs of wear. A 45 RPM or EP sleeve should have no more than the most minor defects, such as almost invisible ring wear or other sights of slight handling. An LP jacket should have no creases, folds, seam splits or any other noticeable similar defect. No cut-out holes, either.
Near Mint Minus: A record that should play mint but has a few slight visible marks. The album will have as much luster as an NM, there just may be some superficial scuffs from the sleeve or very light hairlines that shouldn't be audible.
sweetshino
さんによる翻訳
レコードの評価方針
Near Mint(ほぼ新品):ほぼ完全なレコード。1つ、または2つくらいの聞き取れない程度の欠陥がある場合あり。レコードの外見は、明らかな使い古しの跡がない事。45RMPまたはEPのスリーブには、見て解らないほどのリングの跡または微細な取り扱い時の跡などの微小な欠点以上はない事。LPジャケットに、しわ、折り目、縫い目のずれや他の目に付くような欠陥がない事。切り抜き穴もない事。
Near Mint Minus(ほぼ新品マイナス):レコードは新品同様に演奏できる事。しかし、目に見える数個の傷あり。アルバムは、NMと同じくらい光沢がある事。 スリーブによる表面上の傷や非常に薄い細い線があるかもしれないが、傷による欠陥が聞き取れない程度である事。
Near Mint(ほぼ新品):ほぼ完全なレコード。1つ、または2つくらいの聞き取れない程度の欠陥がある場合あり。レコードの外見は、明らかな使い古しの跡がない事。45RMPまたはEPのスリーブには、見て解らないほどのリングの跡または微細な取り扱い時の跡などの微小な欠点以上はない事。LPジャケットに、しわ、折り目、縫い目のずれや他の目に付くような欠陥がない事。切り抜き穴もない事。
Near Mint Minus(ほぼ新品マイナス):レコードは新品同様に演奏できる事。しかし、目に見える数個の傷あり。アルバムは、NMと同じくらい光沢がある事。 スリーブによる表面上の傷や非常に薄い細い線があるかもしれないが、傷による欠陥が聞き取れない程度である事。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 2589文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 5,826円
- 翻訳時間
- 約12時間
フリーランサー
sweetshino
Standard
フリーランサー
janekitt
Starter
日本語が母国語で、在米が15年になります。
フリーランサー
sayo_jp