[英語から日本語への翻訳依頼] 包装もそのままの新品同様のCDです。 どうぞ現在出品中のその他の商品もごらんください。また、2000枚近いジャズシングルCD(おそらくお店では見つからな...

この英語から日本語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん yoppo1026 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 425文字

[削除済みユーザ]による依頼 2011/03/15 13:30:29 閲覧 1112回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

This CD is in mint as new condition in the original wrap.
Please view my other auctions and check in on other future auctions as I will be listing my entire jazz CD collection (about 2000 single CDs, rare and just about impossible to find at your local retail store), the entire Mosaic Records catalogue (yes all 134 low numbered limited edition sets in mint BN condition) and just about every other jazz CD box-set out there.

[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/03/15 14:44:31に投稿されました
包装もそのままの新品同様のCDです。
どうぞ現在出品中のその他の商品もごらんください。また、2000枚近いジャズシングルCD(おそらくお店では見つからないレア品です)、モザイク・レコードの全カタログ(新品同様、状態良好。希少な限定版全134セット)、その他のジャズCDボックスなど、私のジャズCDコレクションの全てを出品する予定ですので、今後の出品もご確認ください。
yoppo1026
評価 52
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2011/03/15 16:04:29に投稿されました
このCDはオリジナルパッケージに入っていて、未使用の新品です。
別のオークションもご覧ください。それからこれから出すものもチェックしてください。これから出品するのはジャズCDコレクション全て(シングルCD約200枚、地方の小売店では販売されていないレア物)、モザイクレコードカタログ(新品のBNコンディションのローナンバー限定エディションの134枚全て)、それと他のジャズCDボックスセットです。
yoppo1026
yoppo1026- 13年以上前
1箇所訂正お願いします。シングルCD約200枚→シングルCD約2000枚
どうもすみません。

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。