[日本語から英語への翻訳依頼] 先ほど、●●について最高級のものを、と書きましたが、それでなければできないということはありません。資金についても同様です。要は、すぐに出来ることをしたい、...

この日本語から英語への翻訳依頼は sweetshino さん yoppo1026 さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 207文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 10時間 5分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2011/03/09 05:12:10 閲覧 836回
残り時間: 終了

先ほど、●●について最高級のものを、と書きましたが、それでなければできないということはありません。資金についても同様です。要は、すぐに出来ることをしたい、それだけです。売れることがわかっている、売れる価格もわかっている、売れるアイテムもわかっている、ならばすぐに実行したいのです。そのことに合意頂けるのであれば私は成果を出しますし、この仕事で勝負します。もとより、王さんに合意頂かなくとも、私はやると決めています。

I wrote "I will offer the most excellent thing about ●●." just now. It doesn't mean that otherwise I won't do it. Same thing can be said about funds. The point is that I want to do what I can as soon as possible. That's it. I know it will sell, the best price for it, and what item will sell. So I want to put it into practice soon. If you agree with me, I will achieve a result. I will try my luck on this job. Originally, I was going to do it even you (Wang san) wouldn't agree with me.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。