Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 質問:時計の状態ですが、実際に、表面やストラップに傷とかがありますか? 答え: 時計の表面に、小さい傷がいくつかあります。近くで良く見ないとわからな...
翻訳依頼文
Q;What is the exact condition of the watch regarding scratches on watch and leather strap ? Thanks
A: There are some minor surface scratches to the watch face which can only really be seen when examining the watch closely. They certainly do not detract from the watch at all. The strap has the slight damage at the end which can be seen in the pic. The snap fasteners have some tarnish due to wear but again they donot detract from the watch
A: There are some minor surface scratches to the watch face which can only really be seen when examining the watch closely. They certainly do not detract from the watch at all. The strap has the slight damage at the end which can be seen in the pic. The snap fasteners have some tarnish due to wear but again they donot detract from the watch
sweetshino
さんによる翻訳
問:時計と革バンドの傷についてですが、時計の正確な状態を教えてください。
答:時計をよく見ないと解らないくらい小さな傷が時計の表面にあります。傷自体は、時計の質を損なうものでは全くありません。写真にあるように、バンドの端に、多少の傷があります。フックに多少の変色がありますが、これは着用によるもので、こちらも時計の質を損なうものではありません。
答:時計をよく見ないと解らないくらい小さな傷が時計の表面にあります。傷自体は、時計の質を損なうものでは全くありません。写真にあるように、バンドの端に、多少の傷があります。フックに多少の変色がありますが、これは着用によるもので、こちらも時計の質を損なうものではありません。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 443文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 997.5円
- 翻訳時間
- 38分
フリーランサー
sweetshino
Standard