Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 「化学にはそれがすべてでは良いアイデアであるかどうかについて議論することがたくさんあります。」と彼女は言った。 「これは、我々が知る必要がある最も重要な判...

この英語から日本語への翻訳依頼は yoppo1026 さん [削除済みユーザ] さん mapmetroi さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 439文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 21分 です。

saki11112235による依頼 2013/10/17 10:57:15 閲覧 1715回
残り時間: 終了

“There’s lots of debate in science whether it is a good idea at all,” she said. “This is the most quantitative study on the most important judgments we need to know.”

“We’ve ended up with an equation that basically looks at the benefits versus the cost, ecologically speaking,” said Rout. “This should be very helpful in making the judgment whether to move a species, but there also needs to be value judgments taken by the decision-maker.”

「化学にはそれがすべてでは良いアイデアであるかどうかについて議論することがたくさんあります。」と彼女は言った。 「これは、我々が知る必要がある最も重要な判断で最も定量的研究です。」

「生態学的に言えば、我々は結局、費用対便益を基本的に見る方程式を作ってしまいました。」とロウトは言った。「これは種を移すかどうかの判断を行う際に非常に有用であるが、また、意思決定者が行った判断の価値をはかる必要もあります。」

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。