Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 検査、検証、試験および認証業界のグローバル企業であるSGSジャパンは、10月25日、都内のメルパルク東京で「今、スポーツイベントから考えるサステナビリティ...

この日本語から英語への翻訳依頼は sujiko さん mapmetroi さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 231文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 21分 です。

toushisによる依頼 2013/10/16 16:02:03 閲覧 1185回
残り時間: 終了

検査、検証、試験および認証業界のグローバル企業であるSGSジャパンは、10月25日、都内のメルパルク東京で「今、スポーツイベントから考えるサステナビリティ」をテーマにセミナーを開催する。

2020年のオリンピック・パラリンピックが、東京で開催されることが決定したことを受け企画されたもの。
主催するSGSジャパンでは、「今後、イベントはマネジメントの重要性がさらに高まり、そのための重要指標としてサステナビリティが注目を集めてくることが予想される」と企画意図を語る。

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/10/16 16:22:10に投稿されました
SGS Japan, which is a global company in inspection, verification and authorization, is going to hold a seminar with the theme of "sustainability discussed based on sport event now" in MELPARQUE Tokyo in Tokyo on October 25.

It was planned based on the fact that Olympic and Paralympic game were decided to be held in Tokyo in 2020.

SGS, the sponsor, says its inteniton of plan as follows.
"In the future, management will be important in event more and more, and for this purpose it is expected that sustainability will be focused as indicator of importance."
mapmetroi
評価 45
翻訳 / 英語
- 2013/10/16 16:23:27に投稿されました
October 25, SGS Japanーa global company of industry certification inspection, verification, testing will hold a seminar on the theme of "Now, Sustainability thinking from sporting events" in Mielparque Tokyo in Tokyo.
It has been planned to receive the decision of holding the Olympic and Paralympic in 2020 in Tokyo.
Sponsorship SGS Japan has spoken the planning that " In the future, This event is expected that Sustainability attracts attention as a key indicator to increase the importance of management"

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。