Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 今回の納品書ですが、 品番は違うが、 72cmが、83cmと同じものがきています。 測ってみましたが、外寸法が同じです。 72cmと、外寸法は一緒...

この日本語から英語への翻訳依頼は ayaka_maruyama さん mapmetroi さん [削除済みユーザ] さん isuma さん naomin さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 118文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

exezbによる依頼 2013/10/16 12:52:18 閲覧 1813回
残り時間: 終了

今回の納品書ですが、

品番は違うが、

72cmが、83cmと同じものがきています。

測ってみましたが、外寸法が同じです。

72cmと、外寸法は一緒ですか?

至急連絡をください。

私のほしいものは、72cmと、83cmです。

83cmが2つきています。


On the delivery statement, it has two different product numbers for 72cm and 83cm.
But when I measured the products, they were both the same size.
Are they the same size on the outside?
Please contact me as soon as possible.
The products I want are 72cm and 83cm, but it seems like I received two of 83cm.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。