Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Naomi (naomin)

本人確認未認証
約11年前
Osaka
日本語 (ネイティブ) 英語

I have been working as in-house and freelance translator after I have worked as a proofreader at the translation company. My translating fields of interest are general business, economics or finance, but as an in-house traslator, I translated presentation materials for IT or mechanics or website, as well as speech or letters. As in-house and freelance translator, I do translatin more Japanese to English than English to Japanese.

翻訳会社のプルーフリーダー後、社内翻訳およびフリーランス翻訳者として翻訳に携わってきています。興味のある分野は一般ビジネス・経済・金融の翻訳ですが、社内翻訳ではスピーチやレターのみならず、ITや機械のプレゼン資料やホームページの翻訳等もしてまいりました。社内・フリーにかかわらず、英日より日英の翻訳が今までの経験上多いです。

実績

レベル & 言語ペア Market依頼
(完了数 / 作業中数)
Standard依頼
(翻訳回数 / 文字数)
Light依頼
(翻訳回数 / 文字数)
Starter 日本語 ≫ 英語 0 0  / 0 2  / 322
Starter 英語 ≫ 日本語 0 0  / 0 0  / 0