Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] パンフレットは下記のPDF形式ファイルでご覧になれます また、プリントアウトしていただくことも可能です 団体・教育旅行プログラムのパンフレットをお...
翻訳依頼文
パンフレットは下記のPDF形式ファイルでご覧になれます また、プリントアウトしていただくことも可能です
団体・教育旅行プログラムのパンフレットをお求めの方は、下記からメールにてご請求いただけます
メール確認後、パンフレットを発送いたします
但し、旅行会社様・企業研修担当者様・20名以上の団体旅行代表者様に限ります
メール確認後、料金表を添付したメールをお送りいたします
いただきましたメールには随時返信しておりますが、3日経っても返信がない場合はお手数ですがご連絡下さい
団体・教育旅行プログラムのパンフレットをお求めの方は、下記からメールにてご請求いただけます
メール確認後、パンフレットを発送いたします
但し、旅行会社様・企業研修担当者様・20名以上の団体旅行代表者様に限ります
メール確認後、料金表を添付したメールをお送りいたします
いただきましたメールには随時返信しておりますが、3日経っても返信がない場合はお手数ですがご連絡下さい
ayaka_maruyama
さんによる翻訳
You can find our brochure in a PDF file below, and it can also be printed it out.
If you would like to see a group/school trip programme brochure, please let us know by emailing us.
We will send them once we have confirmed the email.
However, this is limitted to travel agencies and companies with a group of more than 20 people.
After confirming the email, we will send you the list of prices in an email.
We are trying to respond as soon as possible,but if you don't hear from us within 3 days, please let us know.
If you would like to see a group/school trip programme brochure, please let us know by emailing us.
We will send them once we have confirmed the email.
However, this is limitted to travel agencies and companies with a group of more than 20 people.
After confirming the email, we will send you the list of prices in an email.
We are trying to respond as soon as possible,but if you don't hear from us within 3 days, please let us know.