Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] Dysonの商品を購入したあと、何か月以内にユーザー登録をすればよろしいでしょうか?シリアルナンバーを入力することになると思いますが、いつか失効するのです...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 transcontinents さん ayaka_maruyama さん 3_yumie7 さん eggplant さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

kbm0905による依頼 2013/10/15 22:02:14 閲覧 2698回
残り時間: 終了

Dysonの商品を購入したあと、何か月以内にユーザー登録をすればよろしいでしょうか?シリアルナンバーを入力することになると思いますが、いつか失効するのですか?保証は何年間でしょうか?

私の代わりに1台だけユーザー登録して頂けませんか?米国在住の人でないとユーザー登録できないのです。もしその1台に限ってDyson USAによる修理が必要な場合は、あなたに手数料をお渡しするので、Dyson USAに商品を送って頂けませんか?私からあなたに送って、それをあなたがDysonに送ります。

How long do I have to register after purchasing a Dyson product?
I believe that I will be using the serial number, but when will this expire?
How long will the warranty last?

Can you register in my place for a product? Only the USA residents can register.
If that product nees a repair done by Dyson USA, could you send the product to Dyson USA? I will give you the commissions and send you the product, so you can send it to Dyson.

クライアント

備考

Dyson USAの商品を日本で使う場合の保証についてです。米国の購入先から買ったのですが、ユーザー登録を代わりにしてほしいと頼んでします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。