[日本語から英語への翻訳依頼] ひとつ確認をさせて下さい。 私はiPhone5とiPhone5sの両方に対応するケースを購入しました。 アイフォンケースのカメラレンズ部分の穴の形がピ...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん kj4translation さん momo2022 さん eveychua さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 238文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 21分 です。

fukunagaによる依頼 2013/10/15 21:06:47 閲覧 1814回
残り時間: 終了

ひとつ確認をさせて下さい。

私はiPhone5とiPhone5sの両方に対応するケースを購入しました。

アイフォンケースのカメラレンズ部分の穴の形がピンクとブラック・レッドで異なります。

ブラックとレッドのアイフォンケースは、LED部分の穴の幅が狭くなっているので、
iPhone5sに対応しているのか、問題なくフラッシュは使えるのかがわからないため不安になりました。

私は、このケースがiPhone5とiPhone5sの両方に対応していて、両方とも問題なく使用できることを確認したい。

Let me make sure one thing.

I bought an iPhone case which supposed to be compatible with both iPhone5 and iPhone5s.

The shape of a camera lens hole is different between pink one and black&red one.

The LED hole of black&red case is narrower, so I'm not sure if it's surely compatible with iPhone5s and flash works well.

I'd like to confirm that this case is compatible with both iPhone5 and iPhone5s and I have no problem to use it.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。