Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 過去全ての配送の追跡番号を、あなたのメールアドレスに送りました。ですので、なぜ受け取れていないのかはわかりません。もし受け取っていないなら、紛れているかも...
翻訳依頼文
I have sent the tracking number for all shipments in the past to your email address. So, I'm not sure why you are not receiving them. Please check your junk mail folder for the FedEx notifications because they must be getting delivered there if you are not getting them.
I am out of the office until monday and cannot access the tracking for your heads, but the drivers were shipped on Monday and should be delivered today I believe. The RBZ fairways will be shipped to you on Monday.
I will check to see if the R11S 4 wood heads are available and will let you know.
I am out of the office until monday and cannot access the tracking for your heads, but the drivers were shipped on Monday and should be delivered today I believe. The RBZ fairways will be shipped to you on Monday.
I will check to see if the R11S 4 wood heads are available and will let you know.
過去に配送されたものについては全て追跡番号をお客様のメールアドレス宛にお送りしました。ですので、なぜそのメールを受取っていないのかがわかりません。FedExの通知が迷惑メールのフォルダに入っていないかチェックしてください。メールを受取っていないのだとすれば、迷惑メールとして受信されたのかもしれません。
月曜日までオフィスにおりませんので、お客様のヘッドの追跡番号にアクセスすることができません。しかしドライバーは月曜日に発送されましたので、今日には到着すると思います。RBZフェアウェイは次の月曜日に発送いたします。
R11S4ウッドヘッドの在庫があるか調べてお知らせします。
月曜日までオフィスにおりませんので、お客様のヘッドの追跡番号にアクセスすることができません。しかしドライバーは月曜日に発送されましたので、今日には到着すると思います。RBZフェアウェイは次の月曜日に発送いたします。
R11S4ウッドヘッドの在庫があるか調べてお知らせします。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 566文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,273.5円
- 翻訳時間
- 7分