Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] コンテスト結果発表 9月1日から30日までの応募期間で、406作品ものご応募をいただきました。 そのあと「あなたのCOOLが順位を決める」投票期間を過ご...

この日本語から英語への翻訳依頼は "音楽" "カジュアル" のトピックと関連があります。 3_yumie7 さん sl_translator さん [削除済みユーザ] さん mapmetroi さん wxy9132 さん maj_osaka さんの 6人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 238文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

ignoteによる依頼 2013/10/10 16:47:15 閲覧 4858回
残り時間: 終了

コンテスト結果発表

9月1日から30日までの応募期間で、406作品ものご応募をいただきました。
そのあと「あなたのCOOLが順位を決める」投票期間を過ごしてきました。
お待たせしました。投票結果の発表です!
406応募から選ばれた上位入賞者そして初代チャンピオンは、上のみなさんに決定しました。

受賞された方には、賞品の発送等についてメールで連絡します。
運営からのメールがブロックされないようご注意ください。
お知らせから10日たっても返答いただけない場合、賞品を受け取る権利を失います。


Announcement of the result of the contest

More than 406 works are submitted during the participation period from Septemeber 1st to 30th.
Then the voting period is also finished for [Your COOL will decide the winner].
Sorry for making you wait , the announcement is as follows.
the winners and the first generation champions from the 406 participants are as above.

We will mail the winners about the delivery of their prizes individually.
Please check if have blocked our mails .If the recipients of mails dont respond within
10 days they will not be able to claim their prizes.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。