Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 問い合わせしたオリジナルの外箱が届きました。全ての枚数をうけとりました。本当に感謝いたします。 また、今後もお取引よろしくお願いします。 素早い誠実な対...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん ayaka_maruyama さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 97文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

koolによる依頼 2013/10/09 07:33:48 閲覧 1137回
残り時間: 終了

問い合わせしたオリジナルの外箱が届きました。全ての枚数をうけとりました。本当に感謝いたします。
また、今後もお取引よろしくお願いします。

素早い誠実な対応に重ねて感謝します。ありがとうございました。

[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/10/09 07:37:37に投稿されました
I have received the original external box I inquired. I have received the entire numbers of boxes. I appreciate very much.
Also, please let me have the deal again with you.

Again, I appreciate for your sincere and prompt action on this matter. Thank you very much.
ayaka_maruyama
評価 66
翻訳 / 英語
- 2013/10/09 07:40:18に投稿されました
I have received the necessary number of outer packaging boxes.
Thank you so much. I am looking forward to working with you again.
I would like to thank you, again, for a quick and reliable response.
★★☆☆☆ 2.5/2

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。