[日本語から英語への翻訳依頼] 牛乳・乳製品企業の出展100社の規模で開催! Jミルクは10月30日、パシフィコ横浜で牛乳、乳製品の展示商談会「Japan Milk Collectio...

この日本語から英語への翻訳依頼は yoppo1026 さん khanh さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 227文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 43分 です。

toushisによる依頼 2013/10/08 16:34:59 閲覧 1656回
残り時間: 終了

牛乳・乳製品企業の出展100社の規模で開催!

Jミルクは10月30日、パシフィコ横浜で牛乳、乳製品の展示商談会「Japan Milk Collection 2013」を開催。このほどウェブ上で来場者事前登録を開始した。

同イベントは国産牛乳や乳製品の価値向上と需要拡大を目的に、農林水産省や酪農乳業関係団体などの協力により開催される。全国から100社におよぶ出展者が集結し500アイテム以上を紹介、バイヤーやメディア関係者約3000人の来場が見込まれている。

yoppo1026
評価 57
翻訳 / 英語
- 2013/10/08 17:00:32に投稿されました
Exhibition of 100 dairy product companies held!

J milk will hold an exhibition and business meeting "Japan Milk Collection 2013" in Pacifico Yokohama on October 30. They have started the pre-registration of it on the website.

This event is held in the cooperation of Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries of Japan, and dairy products organizations, for the prospect of improving the value of national milk and dairy products. About 100 of companies will gather and introduce more than 500 items. About 3000 of people, including buyers and mass media, are expected to come.
khanh
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/10/08 17:17:41に投稿されました
It is held on the scale of 100 exhibition of milk, the dairy products company!
On October 30th, J milk held a talk named"Japan Milk Collection 2013" at Pacifico Yokohama for milk and the dairy products company!. It started pre-registered visitors on the web recently.

The event is held for the purpose of value improvement and the demand expansion of domestic milk and dairy products by the cooperation such as Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries or the dairy farming dairy business affiliate. The exhibition will gather 100 companies from the whole country and introduce more than 500 items, and the arrival of a buyer and concerned with media is anticipated approximately 3,000.
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。