Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] アメリカ 私が早々に留め具を確認した時は損傷している形跡はありませんでしたので、画像ではあまりはっきりとわからないと思いますが右ソケットのみになりますが...

この英語から日本語への翻訳依頼は 3_yumie7 さん [削除済みユーザ] さん tatsuoishimura さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 673文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 29分 です。

okotay16による依頼 2013/10/05 09:55:22 閲覧 991回
残り時間: 終了


Us
well it won't be very obvious in the image since I examined the clips earlier and they show no sign of damage but I'll include images of the inside of the socket and how the arm hangs out of the socket although it's only the right socket that isn't holding tight I'll snap an image of the left arm to compare since it still holds tight like it should. the image of the right arm is a little blurry due to the flash and the blue color of the arm and no the arm is not intentionally set like that that's how the arm is after just lightly bumping the mech with my hand image 0178 is a shot of the inside of the socket and the clips, 179 is the left arm and 182 is the right

アメリカ
私が早々に留め具を確認した時は損傷している形跡はありませんでしたので、画像ではあまりはっきりとわからないと思いますが右ソケットのみになりますが、ソケット内部と腕のソケットからはみ出てぴっちりはまっていない様子の画像を添付させて頂きます。比較のため、ぴったり収まっている左腕の写真も撮ります。フラッシュと腕の青色のため右腕の画像は少しぼやけていますが、意図的にそのようにセットしたわけではなく、それは私の手でメカをほんの少し動かした後の腕の様子です。画像0178はソケット内部と留め具のショット、179は左腕、182は右腕のショットです。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。