Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] #2nd Swing Golf 教えてもらった通りメールを送りましたが、エラーが返ってきます。 恐らくアドレスが違うのでしょう。 最近ebayで写真の添付...
翻訳依頼文
#2nd Swing Golf
教えてもらった通りメールを送りましたが、エラーが返ってきます。
恐らくアドレスが違うのでしょう。
最近ebayで写真の添付ができるようになったようです。
お手数をおかけしますが、そちらから写真を送っていただけませんでしょうか?
日本の顧客はかなり購入に前向きです。迅速に対応していただけると助かります。
#William
迅速な発送をありがとうございます。
ゴルフはいかがでしたか?(笑)
お手数ですが、こちらの都合上、購入する場合は5日後に連絡します。
教えてもらった通りメールを送りましたが、エラーが返ってきます。
恐らくアドレスが違うのでしょう。
最近ebayで写真の添付ができるようになったようです。
お手数をおかけしますが、そちらから写真を送っていただけませんでしょうか?
日本の顧客はかなり購入に前向きです。迅速に対応していただけると助かります。
#William
迅速な発送をありがとうございます。
ゴルフはいかがでしたか?(笑)
お手数ですが、こちらの都合上、購入する場合は5日後に連絡します。
#2nd Swing Golf
An error message returns, even though I sent an email following your advice.
The email address is probably wrong.
Recently, ebay has enabled to attach a picture.
Could you possibly send a picture? I am sorry for you to be bothered.
The Japanese client is quite positive to purchase.
Your prompt response must be highly appreciated.
#William
Thank you for a prompt delivery.
How was the golf, by the way?
I will let you know after 5 days if purchasing for our convenience.
Thank you for the understanding.
An error message returns, even though I sent an email following your advice.
The email address is probably wrong.
Recently, ebay has enabled to attach a picture.
Could you possibly send a picture? I am sorry for you to be bothered.
The Japanese client is quite positive to purchase.
Your prompt response must be highly appreciated.
#William
Thank you for a prompt delivery.
How was the golf, by the way?
I will let you know after 5 days if purchasing for our convenience.
Thank you for the understanding.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 234文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,106円
- 翻訳時間
- 9分