Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] この商品は日本の限定された店で引くことが出来るくじのC賞です。特にこの商品は80本中1本しか無いため、非常に入手困難な商品です。 このフィギュアは以前引く...

翻訳依頼文
この商品は日本の限定された店で引くことが出来るくじのC賞です。特にこの商品は80本中1本しか無いため、非常に入手困難な商品です。
このフィギュアは以前引くことが出来たくじの景品と違うカラーリングです。

あぁ、私は何故か貴方のlaptopで観られると勘違いしてた!
沢山ポイントが付くなら貴方は☆でBlu-rayを購入する方が良いですね。
◯のBlu-rayはリージョンAですが、貴方の国で観る事は可能ですか?この規格について詳しく知りません。
貴方が一緒に居ると思って映画を観る事にする。
noak さんによる翻訳
This product is a prize C for the lottery which you can draw at the limited stores in Japan. Especially, since the odds for this product is only one out of eighty, it is very difficult to obtain.
This figure has different color with the prize for the lottery which you could draw before.

I don't know why I thought I could see it on your laptop.
If you could get many points, you should buy the Blu-ray at ☆.
Blu-ray for ◯ has Region A. Could you watch it in your country? I don't know well about this standards.
I will watch the movie while I am thinking that you are with me.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
239文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,151円
翻訳時間
21分
フリーランサー
noak noak
Starter