Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] <PHOTO BOOTHの楽しみ方> 1.モニターの方を向いて、フットスタンプの位置に立ちます。 2.手をかざして、画面上の矢印でフレームを選んで、...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん noak さん minorufurukawa さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 215文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 28分 です。

cony_ac597049801による依頼 2013/10/03 16:41:04 閲覧 1034回
残り時間: 終了

<PHOTO BOOTHの楽しみ方>

1.モニターの方を向いて、フットスタンプの位置に立ちます。


2.手をかざして、画面上の矢印でフレームを選んで、スタートボタンに触れると撮影を開始します。


3.ポーズをキメて撮影!


4.気に入ったら「是/Yes」を、やり直したい場合は「不是/No」を選びます。


5.のWeiboページに、画像が自動でアップロードされます。


撮影した写真は、Weiboページで紹介されます。
アクセスして自分の写真をチェック!

[削除済みユーザ]
評価 54
翻訳 / 英語
- 2013/10/03 17:09:27に投稿されました
<How to enjoy the PHOTO BOOTH>
1. Look at the monitor and stand on the foot stamp.
2. Shade it with you hand, and chose a flame with the arrow on the display.
3. Pose and Let's take a photo!
4. if you like the photo, choose 「是/Yes , If you want to take again, choose 「不是/No」.
5. it will be uploaded on Weibo automatically.

Your can see your photo on Weibo.
Let's access to the page and check your photos!
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 約11年前
5.it willをYour photo に変えて下さい。すみません。
noak
評価 57
翻訳 / 英語
- 2013/10/03 16:57:54に投稿されました
<How to use PHOTO BOOTH>
1. Face the monitor and stand on the foot stamp.

2. Hold your hands above the screen and choose frame with the arrow. Touch the start button and the shooting begins.

3. Hold a pose and shoot!

4. Choose "是/Yes" if you like the photo, choose "不是/No" if you want to try again.

5. The image will automatically upload on the website of Weibo.

The photo will be on the website of Weibo.
Go to the website and check out your photo!

minorufurukawa
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/10/03 17:12:49に投稿されました
<HOW TO ENJOY THE PHOTO BOOTH>

1. Stand on the foot stamp and face the monitor.

2. Hover your hand and choose a frame using the arrow on the screen. Start taking your photo by touching on the Start button.

3. Pose and take your photo!

4. Select "是/Yes" to proceed, and "不是/No" if you want to re-take your photo.

5. Your photo will automatically be uploaded on Weibo.

Photos taken will be introduced in Weibo's web page. Access it and check yours!

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。