Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 大変申し訳ございませんが お客様都合の返品となりますので実費送料を除いた額US$15.5を差し引いた額238.4ドルを日本へ返送到着後の返金となります。送...

翻訳依頼文
大変申し訳ございませんが お客様都合の返品となりますので実費送料を除いた額US$15.5を差し引いた額238.4ドルを日本へ返送到着後の返金となります。送料には返金費用が含まれておりますので 必ず受取拒否をしていただく必要がございます。受けとってしまいますと 追跡可能な方法で米国への返品送料がお客様負担となりますので 余計に返品送料がかかってしまいますのでお気をつけ下さい。商品受け取り拒否後にキャンセルの手続きは以下の方法でしてくださいくれぐれも商品は受け取り拒否してください
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] さんによる翻訳
We are really sorry, but the reason for returning the package was due to your personal preference. Therefore, we will exclude the postage of $15.5 and refund you $238.4 once the item gets to Japan. The postage includes the cost for returning the item, please make sure you do not accept the item.
If you accept the item, you will be responsible for returning the item to the US with a traceable shipment. Please be careful since it may lead you to pay for the extra postage. Please follow the procedures below once you refuse to accept the item. Once again, please refuse to accept the item.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
31分