Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 購入時の付属品は全て揃っています。 箱は汚れているけど、ユーザーズガイド、タブレット、CDROMは新品同様です。 CDROMには、タブレットドライバと、...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん yoppo1026 さん blackdiamond さん [削除済みユーザ] さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 235文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

ayaringoによる依頼 2013/10/02 08:58:35 閲覧 6830回
残り時間: 終了

購入時の付属品は全て揃っています。
箱は汚れているけど、ユーザーズガイド、タブレット、CDROMは新品同様です。

CDROMには、タブレットドライバと、キティのオリジナルスタンプがついた編集加工ソフトに、塗り絵ができるソフト、キティのオリジナルタブレットシートが作れるタブレットシートメーカーがはいってます。

2006年発売のタブレットで、WindowsXP/Me/98SE/2000に対応になっているから、あなたのパソコンにあったドライバを下記サイトからインストールしてね。

There are all accessories as they are when I bought.
Though the box is dirty, the user's guide, tablet and CD-ROM are near mint-condition.

CD-ROM includes the tablet driver, edit and process software with Kitty's original stamp, coloring software and the tablet sheet maker which can be used to make Kitty's original tablet sheet.

The tablet was released in 2006 and corresponds to Windows XP/Me/98SE/2000. Please install the driver which corresponds to your PC from the following website.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。