Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 足りない部品は文章で上手く伝えられないので、以前添付した画像と同じものを添付致しますので、ご確認下さい。 先ほどメール頂きました、お客様も当店で対応さ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 fantasyc さん tatsuoishimura さん ihirom さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 228文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

sionによる依頼 2013/09/30 16:56:30 閲覧 2328回
残り時間: 終了


足りない部品は文章で上手く伝えられないので、以前添付した画像と同じものを添付致しますので、ご確認下さい。

先ほどメール頂きました、お客様も当店で対応させて頂きました。
また型番:IRC11-5の商品が欲しいのですが、B2Bにまだ記載されておりません。もし注文可能な場合卸価格はいくらでしょうか?
注文可能でしたら、これから注文分の商品と一緒に請求書を送っていただけたらと思います。

○さんのご出産おめでとうございます!当店スタッフ一同心よりお祝い申し上げます。

敬具

I could not describe the missing part in the mail, so I attach the image as last time. Please check it out.

I had just received your e-mail, and I would contact the customer.
I would like to order the product (model number: IRC11-5), but it is not listed in B2B. How much is the wholesale price if it is available?
If it is available, you can send me an invoice with the product I ordered from now.

Congratulations to ○ having a baby!

Best regards

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。