Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 素早い対応ありがとうございます。 113.08$の返金は確認できました。 商品は交換ではなく返品するので商品到着後に残りの返金をお願いします。 ただ前回の...
翻訳依頼文
素早い対応ありがとうございます。
113.08$の返金は確認できました。
商品は交換ではなく返品するので商品到着後に残りの返金をお願いします。
ただ前回のメールで書き忘れたのですが、現在この商品は日本にあります。日本からの送料を負担していただくことは可能でしょうか?
調べたところ国際郵便で約15$かかります。できれば関税が約30$かかっているのでその分も検討していただければと思います。
梱包するときに商品の他に入れるものはありますか?商品だけでいいのでしょうか?
113.08$の返金は確認できました。
商品は交換ではなく返品するので商品到着後に残りの返金をお願いします。
ただ前回のメールで書き忘れたのですが、現在この商品は日本にあります。日本からの送料を負担していただくことは可能でしょうか?
調べたところ国際郵便で約15$かかります。できれば関税が約30$かかっているのでその分も検討していただければと思います。
梱包するときに商品の他に入れるものはありますか?商品だけでいいのでしょうか?
Thank you for your prompt response.
We have confirmed the refund amount of $113.08.
Please send us the rest of the refund when you receive the item since we are returning it, not exchanging it.
We forgot to mention in our previous email, but this item is currently in Japan. Is it possible for you to pay for the shipping from Japan?
It will cost $15 by international mail. Also it cost $30 for the customs so it will be great if you could pay for that amount.
Is there anything we should include in the package? Should we only send the item?
We have confirmed the refund amount of $113.08.
Please send us the rest of the refund when you receive the item since we are returning it, not exchanging it.
We forgot to mention in our previous email, but this item is currently in Japan. Is it possible for you to pay for the shipping from Japan?
It will cost $15 by international mail. Also it cost $30 for the customs so it will be great if you could pay for that amount.
Is there anything we should include in the package? Should we only send the item?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 228文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,052円
- 翻訳時間
- 9分