Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 化粧品は様々なものを私達に与えてくれます。 化粧品の中味は「夢8割」などという方もおられますが、本当にそうでしょうか。 その本来の働きを元に戻す、美肌を手...

翻訳依頼文
化粧品は様々なものを私達に与えてくれます。
化粧品の中味は「夢8割」などという方もおられますが、本当にそうでしょうか。
その本来の働きを元に戻す、美肌を手に入れる法則もまたとてもシンプルなのです。
弊社は治療ではなく、美容で本来の美しい肌を取り戻すための化粧品を、企画・開発・製造販売する企業として創業致しました。このような弊社独自の開発も進めながら、その他にも本来のシンプルな働きを取り戻すために必要な成分を、「必要な量」配合し、処方を組み立てます。
fantasyc さんによる翻訳
Cosmetics gives us various things.
It is said "80% of the contents of the cosmetics is dream". Is it true?
Return to what it is originally, which is a very simple way to have beautiful skin.
Rather than the treatment, our company was inaugurated as a company to plan, develop, manufacture and sell cosmetics to regain beautiful skin in the beauty of the original. As we keep developing our own products, we pay attention to use only the "necessary" amount and the necessary components to regain the simple original function of the skin.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
223文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,007円
翻訳時間
17分
フリーランサー
fantasyc fantasyc
Starter
母国語:中国語
日本語能力試験N1級(最上級)
TOEIC 970点
TOFEL 100点