Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 個別のスコアは編集できますが、トータルスコアはできません。 スコアカードを選択してください。 ソフトウェアのバージョンと、ユニットIDをご覧く...

翻訳依頼文
You can edit individual scores but not the total score.

Select Scorecard.

You can view the software version and unit ID.

Avoid extreme shock and harsh treatment, because it can degrade the life of the product.
Avoid pressing the keys under water.
Do not use a sharp object to clean the device.
Avoid chemical cleaners, solvents, and insect repellents that can damage plastic components and finishes.
Thoroughly rinse the device with fresh water after exposure to chlorine, salt water, sunscreen, cosmetics, alcohol, or other harsh chemicals. Prolonged exposure to these substances can damage the case.
Do not store the device where prolonged exposure to extreme temperatures can occur, because it can cause permanent damage.
mylovin113 さんによる翻訳
個別のスコアは編集できますが、トータルスコアはできません。

スコアカードを選択してください。

ソフトウェアのバージョンと、ユニットIDをご覧ください。

製品の寿命を縮める恐れがありますので、過度な衝撃を与えたり手荒な扱いをすることは避けてください。
水中でボタンを押さないでください。製品のクリーニングの際、尖った物は使わないで下さい。
薬剤のクリーナー、シンナー、防虫剤は、プラスチックの容器や加工を傷める可能性がありますので、使わないで下さい。
塩素や、塩水、日焼け止め、化粧品、アルコールや製品を傷める化学薬品に浸った場合、綺麗な水で製品全体を綺麗に洗い流してください。
上記のものに長時間さらされていた場合、ケースが傷む可能性があります。
永久的な損傷を受ける可能性がありますので、過度の高温や低温になる場所で製品をおいておかないで下さい。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
718文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,615.5円
翻訳時間
20分
フリーランサー
mylovin113 mylovin113
Starter