Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 落札して頂いてありがとうございます。 このカメラで写真を撮るにはあなたがすでに持っているP67の45ミリレンズと120フィルム それに電池 (4LR4...

この日本語から英語への翻訳依頼は ilyatranslation さん [削除済みユーザ] さん honeylemon003 さん jaypee さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 170文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 18分 です。

hiroaki99による依頼 2013/09/23 09:07:33 閲覧 1838回
残り時間: 終了

落札して頂いてありがとうございます。

このカメラで写真を撮るにはあなたがすでに持っているP67の45ミリレンズと120フィルム

それに電池 (4LR44 または 4SR44) だけで十分です。

動作は全て万全ですのでご安心下さい。

他に出品しているミラーアップモデルとの違いは多少の外観の違いと

付属品の違いです。

動作は全て万全ですのでご安心下さい。


ilyatranslation
評価 57
翻訳 / 英語
- 2013/09/23 09:34:53に投稿されました
Thank you for purchasing our product from an auction. (または Congratulation for winning the bid.)

To take photographs with this camera, you just need P67's 45mm lens and 120 film which you already have, and a battery, either 4LR44 or 4SR44.

Please be reassured that the camera performs perfectly.

The differences of this camera and the other mirror up models placed on the auction are the slight difference in appearance and the accessories.

Please be reassured that all items perform perfectly.
hiroaki99さんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/09/23 09:25:40に投稿されました
Thank you for winning the bid.

To take pictures using this camera, it is only enough to provide P67 45 mm lens, ISO120 film and the battery (4LR44 or 4SR44) which you already have.

Please be assured since all functions are available.

The different between this model and the other model with the mirror lock-up function is a slight difference in the external appearance and the accessories included.

Please be assured since all functions are available.
hiroaki99さんはこの翻訳を気に入りました
honeylemon003
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/09/23 09:24:15に投稿されました
Thank you for winning my auction.

To take a pshoto with this camera, you will only need
45mm lense which you already have,120 film, and batteries (4LR44 or 4SR44).

It works perfect, so please trust me.

The only differences to the mirror up model are the outlook and accessories.

It works perfect, so please trust me.
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。