Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 銀行振込は可能です。 ですが、できればWUによる振込をお願いします。 その方が早く確実に確認ができます。 あなたはWUを使う事ができますでしょうか。 も...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "なるはや" のトピックと関連があります。 premiumdotz さん [削除済みユーザ] さん eggplant さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

akiy501890による依頼 2013/09/22 22:40:05 閲覧 4487回
残り時間: 終了

銀行振込は可能です。
ですが、できればWUによる振込をお願いします。
その方が早く確実に確認ができます。
あなたはWUを使う事ができますでしょうか。

もしよろしければ、振込に必要な情報をお伝えしますので、
あなたと直接連絡ができるメールアドレスを教えて頂けますでしょうか?

このリンクからご注文をして頂ければ$○値下げできます。
PayPalでは支払をせずにWUで振込をお願いします。

振込が終わると10桁の振込番号を私に連絡をお願いします。
あなたからの支払を確認でき次第、商品を手配いたします。


It is possible to make the payment via bank transfer.
However, please transfer the money via WU.
I can confirm the payment quickly and securely with the method of payment.
Would you be able to use WU?

If it is possible, I would like to tell you the necessary information regarding the transfer. Could you tell us your email address that I can contact you directly?

If you order the item using the link below, I can give you a discount of $○.
Please transfer the money via WU, not PayPal.

Please let me know the 10 digits transfer number after you transfer the money. I will prepare the product upon the confirmation of your payment.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。