[日本語から英語への翻訳依頼] 明らかに商品が壊れています。 背面液晶が写らないのは、商品ページで確認済みですが 全ての機能が動作しません。 中古ではなく故障品です。 しかし、修理...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん premiumdotz さん newbie_translator さん tomomimomi さん [削除済みユーザ] さん tatsuoishimura さんの 6人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 170文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

aiaiaiaaaによる依頼 2013/09/22 12:46:37 閲覧 1965回
残り時間: 終了

明らかに商品が壊れています。

背面液晶が写らないのは、商品ページで確認済みですが
全ての機能が動作しません。

中古ではなく故障品です。

しかし、修理して使用したいと思っています。

修理にかかる費用一部負担してください。

商品ページとは異なっているので

紳士的な対応お願いします。

しっかり、評価に反映させて頂きます。

どう、お考えかご連絡お待ちしております。

The item is clearly broken.

I checked the issue about the back LCD not working in the item page. However, all of the features of the device does not work.

It's not a second hand, but a defective item.

However, I still want to use it after having it repaired.

Please cover a part of the repair expenses.

I am asking for your courteous response regarding this matter since the item was different from the one on the item page.

This will surely affect my feedback.

I will be waiting for your reply.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。