Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 大変申し訳ありません。仕入先に問い合わせたところzoroが在庫切れで入荷未定だということです。 他の業者に聞いてみたら$46.50だということです。cho...

この日本語から英語への翻訳依頼は gloria さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 152文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

taniによる依頼 2013/09/21 08:10:55 閲覧 1436回
残り時間: 終了

大変申し訳ありません。仕入先に問い合わせたところzoroが在庫切れで入荷未定だということです。
他の業者に聞いてみたら$46.50だということです。chopperとBonnyは発注済みですが今 日本は3連休中です。おそらく私の手元に届くのは休み明けになるとおもいます。ご了承下さい。
Zoroは発注しますか?

gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/09/21 08:23:30に投稿されました
We are very sorry, we inquired to the supplier and it told us that Zoro was out of stock and did not know when it would come in the next time.
We also inquired another supplier, and it told us that it would cost $46.50. We already ordered Chopper and Bonny, but now we are in three-day holidays in Japan. We suppose that we will get them after the holidays. Please kindly understand.
Do you want to order Zoro?
taniさんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 64
翻訳 / 英語
- 2013/09/21 08:21:38に投稿されました
We are very sorry. We contacted our supplier and they told me that Zoro is out of stock and they don't know when it will be in stock again.
We asked other vendors and the price was $46.50. We've already placed an order for Chopper and Bonny. However, we have a three day weekend in Japan right now. We will probably receive them after the holidays. We appreciate for your understanding.
Would you like to order Zoro?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。