Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 弊社は世界遺産になった富士山の周辺をはじめ山梨県の豊かな自然の中で、観光や教育旅行、インセンティブ旅行で訪れる方々に対して、質の高いアウトドア事業及び教育...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 tomomimomi さん ilyatranslation さん fantasyc さん iluvsnoopy228 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 238文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 17分 です。

tatatatakotaによる依頼 2013/09/19 17:35:12 閲覧 1448回
残り時間: 終了

弊社は世界遺産になった富士山の周辺をはじめ山梨県の豊かな自然の中で、観光や教育旅行、インセンティブ旅行で訪れる方々に対して、質の高いアウトドア事業及び教育活動的等様々なエコツアー/サービスを提供しています。マーケットニーズに的確に対応し、自然資源の有効活用やこれまで培ってきた専門性やユニークなアイディアをプログラムに生かすことによって、お客様の満足度を高め、ご期待に応えてまいります。
どなたでもお楽しみ頂けるメニューをご用意しています。
お一人様から400人まで対応可能です。

tomomimomi
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/09/19 17:47:16に投稿されました
We provide high quality outdoor business and various ecotourism / services such as instructional activity marks in rich nature of Yamanashi for various places to visit in sightseeing and an education trip, an incentive trip including the outskirts of Mount Fuji which became the world heritage. I raise the satisfaction of the visitor by supporting market needs precisely, and keeping the effective inflection of the natural resource and specialty and the unique idea that I cultivated so far alive for a program and will meet expectation.Anyone prepares for the menu which can be enjoyed.
It is available from one to 400 people.
tatatatakotaさんはこの翻訳を気に入りました
ilyatranslation
評価 57
翻訳 / 英語
- 2013/09/19 18:25:57に投稿されました
Our company provides eco-tourism and services in Yamanashi prefecture where has rich nature and Mt. Fuji which recently enlisted as a world heritage. We provide high quality outdoor activities and educational activities for the people who come for sightseeing, educational touring or incentive touring. We fulfill our customers' expectations by improving customer satisfaction in which is achieved by precisely responding to market needs and by effectively utilizing environmental resources, our expertise, and implementing our unique ideas.
We have a variety of products that anyone can enjoy.
We provide our service from one to 400 people.
fantasyc
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/09/19 17:52:37に投稿されました
Among the rich nature of Yamanashi Prefecture including the Mount Fuji which has just became a World Heritage site, our company provide sightseeing tours, education tours, incentive tours with the high-quality outdoor business and educational activities in our eco-tours service. By meeting market needs appropriately and take advantage of the natural resources, we have developed expertise and unique ideas in our programs in order to increase customer satisfaction and meet their expectations.
We offer different menus so that to let every customer can enjoy themselves.
And we can accommodate 1 to 400 people.
tatatatakotaさんはこの翻訳を気に入りました
iluvsnoopy228
評価 60
翻訳 / 英語
- 2013/09/19 17:57:51に投稿されました
Our company offers high quality outdoor company and educational activities through various eco-tours and services for those who would be availing our sightseeing and educational tours, incentive tours within the abundant nature of Yamanashi Prefecture beginning with the vicinity of the World Heritage Mount Fuji.
By responding appropriately to the market needs, and by taking advantage of the effective use of natural resources, cultivated expertise, and programs using unique ideas, we will be able increase customer satisfaction and meet their expectations.
We prepared an enjoyable menu for anyone.
We can accommodate from 1 person up to 400 people.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。