Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] hi 連絡ありがとう paypalで支払いました、確認してください 間違っていたら再度連絡ください、すぐ対応します ps 貴方は興味あるレコードをたく...
翻訳依頼文
hi
連絡ありがとう
paypalで支払いました、確認してください
間違っていたら再度連絡ください、すぐ対応します
ps
貴方は興味あるレコードをたくさん持っています
ただ、競争相手が多くて落札するのは難しい
今後もチャレンジします
よろしく
--
質問があります
・マトリックス番号は何番ですか
・スタンパー番号は何番ですか
・レーベルの右側の番号は何番ですか
・インナースリーブはありますか
・インナースリーブはオリジナルですか
・レコード、ジャケットに落書きはありませんか
日本までの郵便送料を教えてください
連絡ありがとう
paypalで支払いました、確認してください
間違っていたら再度連絡ください、すぐ対応します
ps
貴方は興味あるレコードをたくさん持っています
ただ、競争相手が多くて落札するのは難しい
今後もチャレンジします
よろしく
--
質問があります
・マトリックス番号は何番ですか
・スタンパー番号は何番ですか
・レーベルの右側の番号は何番ですか
・インナースリーブはありますか
・インナースリーブはオリジナルですか
・レコード、ジャケットに落書きはありませんか
日本までの郵便送料を教えてください
Hi,
Thank you for your message.
I've paid via PayPal. Please check.
Please let me know if it's wrong. I will respond immediately.
P.S.
You have a lot of interesting records.
However, it's very hard to win in an auction because there are many competitors.
I will continue trying.
Thank you.
--
I have some questions.
・What is the matrix number?
・What is the stamper number?
・What is the number on the right side of the label.
・Does it have an inner sleeve?
・Is the inner sleeve original?
・Are there any scribbles on the record or the jacket?
Please tell me the postage to Japan.
Thank you for your message.
I've paid via PayPal. Please check.
Please let me know if it's wrong. I will respond immediately.
P.S.
You have a lot of interesting records.
However, it's very hard to win in an auction because there are many competitors.
I will continue trying.
Thank you.
--
I have some questions.
・What is the matrix number?
・What is the stamper number?
・What is the number on the right side of the label.
・Does it have an inner sleeve?
・Is the inner sleeve original?
・Are there any scribbles on the record or the jacket?
Please tell me the postage to Japan.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 11分