Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] eBayの購入者の皆様に確実に可能な限り最高のショッピング体験をして頂くため、eBayは簡単で正確な検索と購入を保証したいと願っております。商品の検索を容...

この英語から日本語への翻訳依頼は "Eコマース" のトピックと関連があります。 3_yumie7 さん mylovin113 さん sweetshino さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 665文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

dreamによる依頼 2013/09/18 23:09:42 閲覧 1905回
残り時間: 終了

To make sure eBay buyers have the best possible shopping experience, we want to ensure easy and accurate searching and purchasing. To help make items easier to find, we have a policy that doesn't allow duplicate listings.
We understand that you may not have been aware of this policy or that this may have been an oversight. Unfortunately, we had to take the following action:
- Duplicate listings have been removed
- We have credited all associated fees except for the final value fee for your listing(s).
Please take the time to review your listings and remove any other duplicates.
The duplicate listings we identified were listed on the following multiple accounts.



3_yumie7
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/09/18 23:32:15に投稿されました
eBayの購入者の皆様に確実に可能な限り最高のショッピング体験をして頂くため、eBayは簡単で正確な検索と購入を保証したいと願っております。商品の検索を容易にするため、eBayには重複の出品を認めないという方針がございます。
弊社は出品者様がこの方針を御承知でないか、見過ごされていた可能性があると理解しております。そのため残念ながら以下のような措置を取らざるを得ませんでした。
─重複した出品を削除いたしました。
─出品者様の出品商品一覧の最終価格の手数料を除く全ての関連する手数料を貸方に記入いたしました。
出品品目を確認され、他の重複商品を一覧から削除する時間をお取りください。弊社が確認いたしました商品一覧の中の重複商品は以下の複数のアカウント上に表示されておりました。
mylovin113
評価 53
翻訳 / 日本語
- 2013/09/18 23:25:16に投稿されました
お客様にできるだけeBay買いものを楽しんでいただきたく、そのために検索と購入を簡単で正確なものにしておきたいのです。商品を見つけやすくするために、2重にリストに載せることはしないという方針をとっています。
もしかしたらもうこの方針をご存知だったか、あるいは見逃してしまっていたかもしれません。申し訳ありませんが、以下の措置を取らせていただきます。
・2重にリストにのっているものを外す。
・このことに関するすべての費用は、あなたのリストへの最終的な値段へと付与されます。
今一度、リストを見直して、2重にのっているものを外してください。
私たちがみつけた2重リストは、以下の複数のアカウントで見られました。
dreamさんはこの翻訳を気に入りました
mylovin113
mylovin113- 約11年前
以下の部分に間違えがありました。申し訳ありません。

×・このことに関するすべての費用は、あなたのリストへの最終的な値段へと付与されます。
○・あなたのリストの最終価格の手数料を除く全ての関連する手数料の返金
dream
dream- 約11年前
訂正して頂きましてありがとうございます。
sweetshino
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/09/18 23:23:53に投稿されました
eBayでお買い物される方に考えられる最高のショッピング経験をして頂くため、当社は 簡単で正確な検索と購入手続きが出来るようにしたいと考えています。商品が簡単に検索できるよう、複製の掲載はお断りする方針を設けております。

当社の方針をご存知でない、或いは見落とされているかも知れない等事は承知しておりますが、恐縮ながら下記の措置をさせて頂きました。
-複製掲載商品の削除
-掲載商品の最終価格以外の手数料等の返金。
貴方の掲載商品を再度確認し、他にも複製があるようでしたら削除をお願いいたします。
当社が認識した複製掲載商品は、下記の複数のアカウント名にて掲載されていました。
dreamさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。