Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 件名:レポートフォーム【1週間以内にご記入下さい】 研修お疲れ様でした。 標題の件につきご連絡差し上げます。 本日の研修受講お疲れ様でした。 つき...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 yoppo1026 さん fantasyc さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 176文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

tamo2831による依頼 2013/09/17 14:25:17 閲覧 1624回
残り時間: 終了

件名:レポートフォーム【1週間以内にご記入下さい】 研修お疲れ様でした。


標題の件につきご連絡差し上げます。

本日の研修受講お疲れ様でした。

つきましては下記、ご記入頂けます様宜しくお願い致します。
(※日本語・英語どちらか一方で結構です。)

http://inf.to/***(日本語)

http://inf.to/***(English)

以上、ご連絡致します。

yoppo1026
評価 57
翻訳 / 英語
- 2013/09/17 14:38:00に投稿されました
Title: Report form (Please fill in them within a week.) Thank you for attending the seminar.

Concerning the above title, I sent an Email.

Thank you for attending the seminar.

Please fill in the following form.
(*You can use either Japanese or English.)

http://inf.to/***(Japanese)

http://inf.to/***(English)

That's all. Thank you.
fantasyc
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/09/17 14:31:28に投稿されました
Subject: Report Form [Please fill in within one week] Thank you for participating in the training.


I mail you to notice the report form.

Thank you for participating in the training today.

Please fill out the form form.
(Either Japanese or English would be fine.)

http://inf.to/ *** (Japanese)
http://inf.to/ *** (English)

That's all. Thank you.

クライアント

備考

社外の研修を受講した社員宛に出す研修のレポート記入を依頼するメール

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。