Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 新しい商品タグですか?それについては何も知りませんし、新しいタグがついているといった覚えもありませんが、念のため過去のメールを確認します。 私が言いたか...
翻訳依頼文
A new item tag? I really dont know what that is and I do not recall haven't said it has a new item tag, but I'll check my past emails to be sure.
I meant they were like new in that there wasn't any damage to the bag and I mentioned there were scuffs from being moved around.
Did you have the bag shipped to Japan?
I meant they were like new in that there wasn't any damage to the bag and I mentioned there were scuffs from being moved around.
Did you have the bag shipped to Japan?
transcontinents
さんによる翻訳
新しい商品タグですか?それについては何も知りませんし、新しいタグがついているといった覚えもありませんが、念のため過去のメールを確認します。
私が言いたかったのは、バッグには傷が全くありませんので新品同様ということです、動かしてできたこすりキズがあることはお伝えしました。
バッグは日本に送ってもらいましたか?
私が言いたかったのは、バッグには傷が全くありませんので新品同様ということです、動かしてできたこすりキズがあることはお伝えしました。
バッグは日本に送ってもらいましたか?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 312文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 702円
- 翻訳時間
- 12分
フリーランサー
transcontinents
Senior
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...