Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは、taro さん, 面白いGoLaterアプリに関するこのアイデア、ありがとうございます。 でもGoLaterをそちらのウェブサイトとどのよう...
翻訳依頼文
Hi taro さん, Thanks for your interesting GoLater App this idea,
How to let GoLater work with your web service? I'm interesting Let GoLater feed with more content but this step is still in planning. According I knew Tap this App is quite popular at Japan, I'm thinking what kind of different service GoLater could distinguish with Tap , Welcome to comment and give us feedback , thanks , My E-Mail is my@touchbeyond.com , My name is maoyang chien, Chinese name is 簡茂仰, I will add to as my Facebook friend later , thanks
How to let GoLater work with your web service? I'm interesting Let GoLater feed with more content but this step is still in planning. According I knew Tap this App is quite popular at Japan, I'm thinking what kind of different service GoLater could distinguish with Tap , Welcome to comment and give us feedback , thanks , My E-Mail is my@touchbeyond.com , My name is maoyang chien, Chinese name is 簡茂仰, I will add to as my Facebook friend later , thanks
タロウさん、こんにちは。GoLaterのアプリに興味を持っていただきありがとうございます。お使いのWebサービスでGoLaterを使う方法ですか?そうですねGoLaterのアプリにもっとコンテンツを増やしたいのですが、まだ計画中です。日本ではTapのアプリが人気みたいですね。TapとGoLaterを区別つるためにどんな異なるサービスが必要か考えています。コメントやフィードバックがあれば受け付けます。宜しくお願いします。私のメールアドレスは my@touchbeyond.comで、私の名前は中国名で簡茂仰(maoyang chien)です。後でフェイスブックで友達申請します。宜しくお願いします。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 517文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,164円
- 翻訳時間
- 11分