[日本語から英語への翻訳依頼] 担当者さま 昨日御社より荷物か届きました。 しかし一部商品が破損していました。 破損商品は、以前御社から連絡いただいたものとは別の商品です。 入荷時...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eコマース" のトピックと関連があります。 jwirth さん [削除済みユーザ] さん danielpham さん phuclorddn さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 187文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

nakada45による依頼 2013/09/13 11:50:34 閲覧 2071回
残り時間: 終了

担当者さま

昨日御社より荷物か届きました。

しかし一部商品が破損していました。
破損商品は、以前御社から連絡いただいたものとは別の商品です。

入荷時点では、御社から特に破損の報告はありませんでした。
破損していたのは、以下の2点です。
1-木製キャビネットの数か所。
2-4個のデキャンタの内の1個。

eBayでの取引情報は以下のURLでご確認ください。
原因は御社の梱包にあると推測します。


To the person in charge

A package arrived from your company yesterday.

But some of the items were broken.
The broken items is different than the one your company contacted us about before.

When the items arrived, we didn't receive any report from your company that anything was broken.
The broken items were the two that follow.
1 - the wooden cabinet in several places
2. one of the four decanters

Please confirm the transaction information through the ebay URL below.
We think the reason the items broke is your company's packing methods.

クライアント

備考

USの転送業者へのクレームの申し入れです。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。