Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語からドイツ語への翻訳依頼] ご連絡ありがとうございます。 追跡番号を確認しました。 原因は不明ですが商品の所在が不明です。 配送業者へ確認中です。 私はこれ以上あなたに迷惑はかけられ...

この日本語からドイツ語への翻訳依頼は mellowgerman さん livevil2702 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 114文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 4時間 27分 です。

okotay16による依頼 2013/09/13 11:18:35 閲覧 2626回
残り時間: 終了

ご連絡ありがとうございます。
追跡番号を確認しました。
原因は不明ですが商品の所在が不明です。
配送業者へ確認中です。
私はこれ以上あなたに迷惑はかけられないので
新しい商品を手配します。
明後日までには配送しますのでよろしく
お願いします。

mellowgerman
評価 61
ネイティブ
翻訳 / ドイツ語
- 2013/09/13 15:45:19に投稿されました
Vielen Dank für Ihre Nachricht.
Ich habe die Trackingnummer nachgesehen.
Es ist nicht bekannt warum, aber der Ort an dem sich das Produkt befindet ist unbekannt.
Ich bin derzeit dabei es bei der Speditionsfirma nachzuprüfen.
Da ich Ihnen keine weiteren Unannehmlichkeiten bereiten will, bereite ich schon mal ein neues Produkt vor.
Ich werde es bis übermorgen abschicken.
Grüße
livevil2702
評価 55
翻訳 / ドイツ語
- 2013/09/13 13:06:40に投稿されました
Vielen Dank für Ihren Kontakt.
Ich habe die Verfolgungsnummer bestätigt.
Aus einem unbekannten Grund ist der Verbleib der Ware unbekannt.
Ich spreche gerade mit dem Transportunternehmen.
Da Ich Ihnen keine Unannehmlichkeiten mehr bereiten möchte, werde eine neue Ware arrangieren.
Ich werde bis übermorgen die Ware versenden.
Ich bitte um Ihr Verständnis.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。