[英語から日本語への翻訳依頼] ご返送についてこれ以上お待ちにならないでください。3週間前にこのことに言及され、いまだなんらかの理由でお持ちのままですね。 我々はヘッドを手に入れたら、...

この英語から日本語への翻訳依頼は oier9 さん sweetnaoken さん tatsuoishimura さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 650文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 19分 です。

nakamuraによる依頼 2013/09/12 23:14:40 閲覧 1496回
残り時間: 終了

Please do NOT wait any longer to send it back. You mentioned this 3 weeks ago and still holding on to it for some reason.
We will take it back to our vendor for a replacement and send a replacement once we get the head.

Sorry for the confusion. I had thought the refund had gone through but can not locate it. I will send refund right away.
I currently have left in stock the following on V3 R11s heads:

If you are interested in these heads, I can sell them all to you. If you are not interested, I will sell them to another customer. I will send the 240 refund directly to your paypal account.
Let me know on the V3 heads as soon as you can.
Regards,

ご返送についてこれ以上お待ちにならないでください。3週間前にこのことに言及され、いまだなんらかの理由でお持ちのままですね。
我々はヘッドを手に入れたら、交換のためにベンダーに戻し、交換品を送ります。

混乱させてしまい申し訳ありません。払戻しがすんだと思っていましたが、確認ができません。すぐに払戻しいたします。
私は現在、V3 R11Sヘッドについて以下の在庫を持っています。

これらのヘッドご所望であれば、すべて販売することができます。ご所望でなければ、別の方に販売します。お客様のPayPalアカウントに直接240を払い戻しました。
V3のヘッドについてにできるだけお早くお返事をください。
よろしくお願いします。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。