Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは、保証書は発送してくれましたか? ■こんにちは!この前は購入ありがとう!あなたからの購入お待ちしています。 ■購入ありがとうございます。 ...

この日本語から英語への翻訳依頼は rollingchopsticks さん fantasyc さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 159文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 23分 です。

tomtomtom0517による依頼 2013/09/11 19:15:14 閲覧 1256回
残り時間: 終了

こんにちは、保証書は発送してくれましたか?

■こんにちは!この前は購入ありがとう!あなたからの購入お待ちしています。

■購入ありがとうございます。

paypalからの入金確認後、発送準備をします。
出来るだけ早くあなたにお届けします。

到着までしばらくお待ちください。
たくさんの出品者の中から私の商品を選んでもらってありがとう。

rollingchopsticks
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/09/11 19:37:48に投稿されました
Hello. Have you mailed me the warranty document?

■Hello! Thank you for the purchase the other day. I'm looking forward to another purchase from you.

■Thank you for your purchase.

I will get ready to ship upon confirming the payment from Paypal.
I will try to ship it as soon as possible.

Please be patient.
Thank you for choosing my product out of all the sellers'.
tomtomtom0517さんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1
fantasyc
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/09/11 19:21:09に投稿されました
Hi, did you send me the guarantee?

■ Hello! Thanks for purchase! I am waiting to serve you again.

■ Thank you for purchase.

After confirmation of payment from paypal, we will prepare shipping.
We will deliver the item to you as soon as possible.

Please wait for a while before it arrives.
Thank you for choosing our goods.

クライアント

備考

■は入れて翻訳して下さい

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。