Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 1 Review / 2013/09/11 19:37:48

rollingchopsticks
rollingchopsticks 52 翻訳量をこなし、且つスピードと正確性をつけて行きたいと思います。
日本語

こんにちは、保証書は発送してくれましたか?

■こんにちは!この前は購入ありがとう!あなたからの購入お待ちしています。

■購入ありがとうございます。

paypalからの入金確認後、発送準備をします。
出来るだけ早くあなたにお届けします。

到着までしばらくお待ちください。
たくさんの出品者の中から私の商品を選んでもらってありがとう。

英語

Hello. Have you mailed me the warranty document?

■Hello! Thank you for the purchase the other day. I'm looking forward to another purchase from you.

■Thank you for your purchase.

I will get ready to ship upon confirming the payment from Paypal.
I will try to ship it as soon as possible.

Please be patient.
Thank you for choosing my product out of all the sellers'.

レビュー ( 1 )

[削除済みユーザ] 45
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2013/09/15 02:05:25

元の翻訳
Hello. Have you mailed me the warranty document?

■Hello! Thank you for the purchase the other day. I'm looking forward to another purchase from you.

■Thank you for your purchase.

I will get ready to ship upon confirming the payment from Paypal.
I will try to ship it as soon as possible.

Please be patient.
Thank you for choosing my product out of all the sellers'.

修正後
Hello. Have you mailed me the warranty document?

■Hello! Thank you for your previous purchase. I'm looking forward to another purchase from you.

■Thank you for your purchase.

I will prepare to ship after confirmation of payment from Paypal.
I will try to ship it as soon as possible.

Please be patient until it arrives.
Thank you for choosing my product out of all the sellers.

the other day = 先日

rollingchopsticks rollingchopsticks 2013/09/15 10:45:04

Thank you for your correction. It helped me refine my translation.

コメントを追加
備考: ■は入れて翻訳して下さい