Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] クリップの茂みの中には、ウサギがいたんだ。 これはクリップホルダーです。 ケースの中に動物がいます。 緑色のクリップを入れると茂みのようになります。 青系...

この日本語から英語への翻訳依頼は jwirth さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 180文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 4時間 15分 です。

bonsaiによる依頼 2013/09/10 12:30:39 閲覧 1975回
残り時間: 終了

クリップの茂みの中には、ウサギがいたんだ。
これはクリップホルダーです。
ケースの中に動物がいます。
緑色のクリップを入れると茂みのようになります。
青系なら水のようになります。

木のトランプで遊ぼう。
これはトランプです。
アフリカンマホガニーという木材でできています。
専用のケースに入っています。
質感を味わいながらゲームを楽しめます。
木目とか色合いとか覚えちゃだめだよ。

jwirth
評価 61
翻訳 / 英語
- 2013/09/10 16:45:44に投稿されました
There's a rabbit in the paperclip shrubbery.
This is a paperclip holder.
Inside the case is an animal.
If you put green clips inside, it looks like shrubbery.
If you put in blue ones it looks like water.

Let's play with wooden cards.
This is a set of cards.
It's made out of African Mahogany wood.
It's kept in a special case.
Enjoy a game of cards with the flavor of a unique texture.
Don't try to cheat by memorizing the hue or grain.
[削除済みユーザ]
評価 45
翻訳 / 英語
- 2013/09/10 13:53:56に投稿されました
There is a rabbit in a bush of clips.
This is a clip holder.
There are animals inside the case.
It looks like a bush when you place green clips.
The blue type looks like water.

Let's play wood cards .
This is a Trump.
I am made ​​of African mahogany wood.
It comes with an exclusive case.
You can feel the texture while enjoying the game.
Do not memorize the wood texture and color tone.

クライアント

備考

こちらを参考ください

QUALY Bunny in the Field
http://matomeno.in/products/item-10170.html

LIFE 木製のトランプ
http://matomeno.in/products/item-10169.html

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。