Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] のびるバッグ。 これはバッグです。 普段は薄いです。 物を入れると伸びます。 ほどよくのびる素材でできています。 バッグありきではなく、入れるものにバッグ...

翻訳依頼文
のびるバッグ。
これはバッグです。
普段は薄いです。
物を入れると伸びます。
ほどよくのびる素材でできています。
バッグありきではなく、入れるものにバッグが合わせてくれます。


牛乳瓶に香りを閉じ込めた。
これは芳香剤です。
牛乳瓶に入っています。
花の香りがします。
フタがしてあります。
香りは2ヶ月ほどもちます。だんだんと芳香剤が減っていきます。
使用後のビンは、花器やペン立てとして使えます。
jwirth さんによる翻訳
Stretch bag.
This is a bag.
Usually it is thin.
If you put things inside it, the bag expands.
It is made of a material that stretches well.
Rather than fitting things into the bag, the bag fits the things you put inside.

A fragrance is held within this milk bottle.
This is an air freshener.
It is inside a milk bottle.
It gives off the smell of flowers.
The lid is on.
The fragrance lasts for 2 months. The air freshener is slowly used up.
After use, the bin can be used as a flower vase or pen stand.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
187文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,683円
翻訳時間
約3時間
フリーランサー
jwirth jwirth
Starter