Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 今日私は、一日アシスタントとして働きます。 トイレは、この部屋の対角にあります。 部屋を出て、 左 または 右に歩いて、向こう側になります。 会社...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん milvia さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 153文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 26分 です。

englisherによる依頼 2013/09/09 08:08:30 閲覧 2684回
残り時間: 終了

今日私は、一日アシスタントとして働きます。

トイレは、この部屋の対角にあります。

部屋を出て、

左 または 右に歩いて、向こう側になります。

会社の中、または近くには、コンビニエンスストアはありません。

社内に小さな売店があります。

社員食堂もあります。

売店と社員食堂は、この建物を出て、道路を渡った建物内にあります。

[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/09/09 08:34:58に投稿されました
I am going to work as an assistant today.

The reset room is located at the opposite corner of this room.

Just go out from this room and going left or right to the other side.

There is no corner store within company premise or near here.

There is a small stall within premises

There is also a staff canteen

The stall and staff canteen are located outside of this building and across the road within the company premise.
milvia
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/09/09 08:31:46に投稿されました
I'm working as assistant a whole day.
There is a bathroom diagonally to this room.
You go out and walk the far side of here. It doesn't matter which way you go.
There is no convenient store in the company nor nearby.
We have a co-op store and a cafeteria. They are in a building where you step out this building and walk across a street.
★★☆☆☆ 2.0/1

クライアント

備考

外国人のゲストへ、社内のインフォメーションを案内します。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。